Mrs. Chatterjees sang VS Norge Shubho Shubho: Rani Mukerji holder tradisjoner tett | Bollywood

Den første sangen, Shubho Shubho fra Rani Mukerjis kommende film Mrs Chatterjee VS Norway, ble droppet fredag. Ordet «shubho» på bengali antyder lykkebringelse, og sangen oversetter dette på en passende måte mens den viser en del av indisk kultur når Debika Chatterjee (spilt av Rani) og mannen hennes (spilt av Anirban Bhattacharya) flytter til Norge i filmen. Les også: Sagarika Bhattacharya, hvis historie inspirerte Chatterjee mot Norge, brøt sammen etter å ha sett traileren

Rani Mukerji i Mrs. Chatterjees sang Shubho Shubho VS Norge.

Sporet innkapsler følelsene og følelsene deres når de legger ut på sin nye reise, borte fra hjemmet, noe enhver indianer som flytter til utlandet kan relatere seg til. Shubho Shubho gir en tidslinje for Debikas reise til det nye landet. Hun bytter land for å starte sitt nye gifteliv med mannen sin og prøver å opprettholde sine indiske røtter midt i den kulturelle forskjellen.

Følg med på siste nytt på HT Channel på Facebook. Bli med nå

Sangen synges av Altamash Faridi. Den er skrevet av Kausar Munir og komponert av komponisten Amit Trivedi. Sangen ser ut til å finne sted før den store endringen som ryster familien ettersom barna deres blir tatt bort av regjeringen.

Når han snakket om melodien til Shubho Shubho og dens forbindelse med røttene hennes, sa Rani Mukerji i en uttalelse: «Som en bengaler, er jeg helt for representasjonen av mine røtter og kultur i mainstream hindi kino. Hjertet mitt er fylt av å ha spilt en bengalsk karakter i Mrs. Chatterjee vs. Norge og presentere ånden til en heftig bengalsk mor i filmen. Det jeg virkelig liker med filmen er at den prøvde å representere kulturen i Vest-Bengal på forskjellige inntagende måter, inkludert sareene jeg hadde på meg, måten bengalere feirer Durga Puja på, måten jeg snakket bengali på og til og med det faktum at sangene har bengali. tekster, preget av Baul-musikk og tilstedeværelsen av Dhaak (bengalsk tromme) og Shankh (Conch Shell) – som er iboende i bengalsk folkemusikk. Det er prisverdig at musikkkomponist Amit Trivedi og tekstforfatter Kausar Munir ikke er bengalere, og likevel har de vist så mye følsomhet for å representere min kultur og røtter så briljant. Kino i dag handler om synkroniteten til kulturer og tradisjoner, og jeg er stolt over at filmen min viser uunnskyldende autentisitet.»

«Personlig elsker og liker jeg å høre på alle sangene til Mrs Chatterjee Vs Norway. Amit Trivedi og Kausar Munir har gjort en fantastisk jobb med melodien og tekstene til dette albumet.»

«Teksten til sangen Shubho Shubho er virkelig spesiell i filmen. Ordet «Shubho» er også navnet på min karakter Debikas sønn i filmen – «Shubh» som betyr lovende på bengali. Så det er virkelig veldig spesielt og gunstig for oss å gi ut den første sangen med ordet Shubho som en del av mukhda!! Det gjør meg virkelig glad som bengaler å dele en del av kulturen min med alle indianere rundt om i verden gjennom denne vakre sangen,» la Rani til.

Eadwig Dunne

"Internett-fanatiker. Ond arrangør. TV-fanatiker. Utforsker. Hipstervennlig sosiale medier-junkie. Sertifisert matekspert."

Legg att eit svar

Epostadressa di blir ikkje synleg. Påkravde felt er merka *